本篇文章给大家谈谈李香兰 玉置浩二,以及有谁知道玉置浩二的《李香兰》的含义对应的知识点,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。
这首歌本来玉置浩二写的,原曲叫难以前行!浩二察念的歌被很多人翻唱卖扒过的,最著名的就是败配困谭校长的酒红色的心,随便搜搜就知道了!
一样的是我听人说过
大概意思就是李香兰是上世纪初宏桥散一个歌手,是日本人在中国长大的,后来受两边的排挤,最后坐过牢,回到日本投身于中日友好事业,在大陆一直被认为是汉奸,后来90年代平反了,中日拍了一部电消雀视剧也蔽氏不知道电影的,就叫李香兰,这是粤语主题曲,国语是秋意浓,意思是为了纪念这个人。谱曲的正是玉置浩二
《李香兰》改编自日本歌手玉置浩二的《行かおいて》
《行かないで(不要走)》
(电视剧《别了,李香兰》主题曲)
曲:玉置浩二
词:松井五郎
演唱:玉置浩二
歌词:
何も、见えない何も(看不见,什么也看不见)
ずっとないてた(一直在哭泣)
だけど、悲(かな)しいんじゃない(只是,我不悲伤)
暖(あたた)かい、あなたに、触(ふ)れたのが、嬉(うれ)しくて(轻轻触碰你,感觉温暖,我欣喜万分)
ああ......行かないで、行かないで、(啊……别走,请你别走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで(不论到何时,请你,请你别说要走)
ああ......行かないで、行かないで(啊……别走,请你别走)
このままで......(就这样一直下去好么……)
何时(いつ)か、心は何时か(要到什么时候,我的心要到什么时候)
远(とお)い何処(どこ)かで(在遥远的的某处)
皆(みんな)思(おも)い出になると(将一切变成回忆)
知(し)らなくていいのに、知(し)らなくていいのに(我不知道,这样也好,不知道也好……)
ああ......行かないで、行かないで、(啊……别走,请你别走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで(不论到何时,请你,请你别说要走)
ああ......行かないで、行かないで(啊……别走,请扮闭你别走)
このままで......(就这样一直下去好么……)
扩展资料
“行かないで”,意为:不要手袭走。是电视剧《再见李香兰》的主题歌。后来被改编,成为香港歌手张学友主唱的粤语流行曲《李香兰》。1993年,《李香兰》被重填国语歌词,取名《秋意浓》,收录于张学友销量与口碑俱佳的《吻别》专辑。
玉置浩二(たまきこうじ),1958年出生于日本北海道旭川市神居町。1980年代以“安全地带”乐团崛起,是中国人最熟悉的日本流行歌手之一。
曾经带领他的安全地带乐队来中国开演唱会。当时的中国观众面对外来的流行音乐时还没有太多的热情,喝彩和毕缺兄鼓掌更多是出于礼貌,所以真正开始接受玉置浩二还是要从香港歌手的翻唱版本算起——他是被香港明星们翻唱得最多的日本歌手。黎明、郭富城、张国荣、张学友等大牌歌手都指名翻唱过他的歌曲。
参考资料
百度百科-行かないで
大意:何も、见えない何も(什么都看不到什么都看不到)
ずっと居(い)てた(一直呆在这里)
だけど、悲(かな)しいんじゃない(虽然这样,也不觉得悲伤)
暖(あたた)かい、あなたに、触(ふ)れたのが、嬉(うれ)しくて
(好温暖,你的抚摩让我觉得好喜悦)
ああ.(啊~)
行かないで、行かないで、(不要走,不要走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで(无论何时,永远,都不要说走)
ああ.(啊~)
行かないで、行かないで(不要走,不要链闹走)
このままで..(就这样下去~)
Verse2
何时(いつ)か、心は何时か(到底是什么时候,我的心到底是什么时候)
远(とお)い何処(どこ)かで(到激高那遥远的某处)
皆(みんな)思(おも)い出になると(将所有都变成回忆)
知(し)らなくていいのに、知(し)らなくていいのに(不知也罢棚铅罩,不知也罢)
ああ.(啊~)
行かないで、行かないで、(不要走,不要走)
どんな时でも话さないで(无论何时都不要说走)
ああ.(啊~)
行かないで、行かないで、(不要走,不要走)
このままで.(就这样下去吧~)
Verse3
ああ.(啊~)
行かないで、行かないで、(不要走,不要走)
何时(いつ)までも、ずっと、话(はな)さないで(无论何时,永远,不要说走)
ああ.(啊~)
行かないで、行かないで、(不要走,不要走)
李香兰吧有答案的,欢迎来到李香兰吧。我是这吧的吧主
OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。
2023-06-26 / 19mb
2023-06-26 / 28mb
2023-06-26 / 26mb
2023-06-26 / 28mb
2023-06-26 / 10MB
2023-06-26 / 26mb